eliabe_l (eliabe_l) wrote,
eliabe_l
eliabe_l

Categories:

Вечный типаж

Чем классика хороша, так это тем, что описывает она вечные типы. Фонвизин двести лет назад описал в "Бригадире" часто попадающийся нынче тип антипатриота и космополита. Конечно, сегодня они ориентируются на другую державу, но заменив французский язык английским, получаем все тот же тип Иванушки - не дурачка из русских сказок, а настоящего, полновесного дурака:

И в а н . Все несчастие мое состоит в том только, что ты русская.

Советница. Это, ангел мой, конешно, для меня ужасная погибель.

И в а н . Это такой defaut * которого ничем загладить уже нельзя.

Советница. Что ж мне делать?

Иван. Дай мне в себе волю. Я не намерен в России уме­реть. Я сыщу occasion favorable * увезти тебя в Париж. Тамо остатки дней наших, les restes des nos jours *, будем иметь уте­ шение проводить с французами; тамо увидишь ты, что есть между прочими и такие люди, с которыми я могу иметь societe *.

Советница. Верно, душа моя! Только, я думаю, отец твой не согласится отпустить тебя в другой раз во Францию.

(...)

Бригадир и Иван.

И в а н . Mon cher рéге! или сносно мне слышать, женить меня на русской?

Бригадир. Да ты что за француз? Мне кажется, ты на Руси родился.
И в а н . Тело мое родилося в России, это правда; однако дух
мой принадлежал всегда короне французской.
Б р и г а д и р . Однако, Иван, ты все-таки России больше обя­
зан, нежели Франции. Ведь в теле твоем гораздо больше связи, нежели в уме.

И в а н . Вот, батюшка, теперь вы уже и льстить мне начи­ наете, когда увидели, что строгость вам не удалася.

Бригадир. Ну, не прямой ли ты болван? Я тебя назвал дураком; а ты думаешь, что я льщу тебе: эдакой осел!
(...)

Советница. Начните с того, чем вам Париж понравился и чем вы, monsieur, понравились Парижу.
И в а н . Париж понравился мне, во-первых, тем, что всякой
отличается в нем своими достоинствами.
Бригадир. Постой постой, Иван! Ежели это правда, то 
как же ты понравился Парижу?
Советница. Вы обещали, сударь, не мешать ему. По край­ней мере, вы должны учтивостию дамам, которые хотят слушать его, а не вас.

Бригадир. Виноват, матушка, и для вас, а не для кого более, молчать буду.

С о в е т н и ц а (к сыну). Продолжайте, monsieur, continuez!

И в а н . В Париже все почитали меня так, как я заслуживаю. Куда бы я ни приходил, везде или я один говорил,  все обо мне говорили. Все моим разговором восхищались. Где меня ни видали, везде у всех радость являлася на лицах, и часто, не могши ее скрыть, декларировали ее таким чрезвычайным смехом, который прямо показывал, что они обо мне думают. (....)

И в а н . N'importe *! всякой, кто был в Париже, имеет уже право, говоря про русских, не включать себя в число их, затем что он уже стал больше француз, нежели русской.
Советница. Скажи мне, жизнь моя, можно ль тем из на­ ших, кто был в Париже, забыть совершенно то, что они русские?
И в а н . Totalement * нельзя. Это не такое несчастье, которое
бы скоро в мыслях могло быть заглажено. Однако нельзя и того сказать, чтоб оно живо было в нашей памяти. Оно представляется нам, как сон, как illusion. *

Перевод иностранщины Ивана-дурака:
defaut - недостаток;
occasion favorable- удобный случай;
les restes des nos jours - остаток наших дней;
societe - общество;
Mon cher рéге! - Мой дорогой отец!
monsieur, continuez! - продолжайте, сударь!
N'importe! - Не важно!
Totalement - Полностью;
illusion- иллюзия.

Tags: История России., искусство жизни, искусство и элита
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 4 comments