June 2nd, 2020

Навеяно актуальными событиями: не стареющая, к сожалению, 1970х



Collapse )

Поет уругвайский певец протеста Кинтин Кабрера. Песня его, написанная в 1970е,  увы, не устарела - все те же жестокие разгоны людей силами репрессивного аппарата,  хотя люди просто которые протестуют из-за беззакония и по сути защищают закон; все те же обвинения протестующих в том, что они - иностранные агенты, действующие по приказу какой-то враждебной державы.
Я сделала дословный перевод на русский. Он неуклюж, конечно, как вообще произаические переводы поэзии. Но понять, о чем поет Кабрера, можно:
"Нам не только не заплатили, нам не дали и поговорить. Нас разогнали выстрелами перед статуей Свободы. И не спрашивайте меня ни о чем - я не имею права говорить о моей родине,  потому что я узнал из столичной газеты, что я иностранец.
Велико было наше  удивление, когда на нас бросили армию. Но еще сильнее мы удивились, когда мы услышали информацию, что какая-то держава руководит нами не знаю откуда. И  что все мы иностранцы, от зеваки до оратора.

Припев: Я родился в Монтевидео, но не имею права говорить. Есть и другие, кто живет в Нью-Йорке. Есть люди, кто работает и не зарабатывает. Есть и другие, кто не работает и зарабатывает. Есть те, которые нападают на банки. И есть другие, которые их разворовыют изнутри. Извините, я иностранец и не имею права говорить. Я пришел для того, чтобы потребовать, чтобы мне заплатили зарплату, но не имею права говорить. И  бомбы [ которыми разгоняли демонстрацию] были  иностранными."